« weekend reading | Main | the revolution on transit »

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83454714d69e2011571195e37970b

Listed below are links to weblogs that reference comment of the week: connection or intersection?:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

James D

Then there are true metro services where timetable co-ordination becomes essentially redundant. One you're running a train every four minutes or so, the average wait time ceases to be much of a penalty.

Aaron M. Renn

Maybe it is just because Americans can be easily impressed with foreign languages, but I've always liked the term "correspondence"

Teresa

More and more lately I've seen "intersection of" used in place of "corner of" on maps and web sites giving directions in [usually] large cities. Possibly because we don't have corners anymore, as such, but we do have intersections.

As for connection, I agree with Peter on the implications. E.G.: in the Amtrak schedule for the Adirondack [traveling between NYC and Montreal] it says "connection" to the VIA train to Halifax, for example, may be made, but the Adirondack NEVER arrives on time, so that the "connection" to the VIA train must be made the next evening, there being only one per day.

We might be stuck with "transfer", Jarrett.

T.

anonymouse

In the UK, the preferred verb seems to be "change", as in "This is Kings Cross St. Pancras. Change here for the Piccadilly, Victoria, and Northern lines, National Rail services and Eurostar international services", or in the expression "all change" used to indicate that this train has finished its journey. In the NYC subway, meanwhile, both "transfer" and "connection" are used, with "transfer" referring to an in-system transfer to other subway lines, and "connection" referring to non-NYC Subway services such as commuter rail and Amtrak.

Jarrett at HumanTransit.org

James, yes, high frequencies guarantee good connections. In fact they're the best guarantee because nothing needs to be timed. That's how most networks work in dense cities.

Aaron, I assume you mean the French word correspondance? Yes, I love it too.

Teresa, no, I think "to connect" just needs to be used diligently. One can properly complain that the train connection you describe is falsely called a connection, because it can't be made reliably. I think it has this meaning at hub airports as well.

Anon, yes, I mentioned "to change" in my original post.

Thanks for the comments!

Alon Levy

LIRR commuters use the phrase "to change at Jamaica."

And 28 minutes is a reasonable wait for intercity trains only if you intend to run them with Italian punctuality, or if the trains are so cramped that people can only get a decent snack or drink at the station.

The comments to this entry are closed.

the firm

Jarrett is now in ...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...